ممارسة بوتيك لتجربة المستخدم · تورنتو / الشرق الأوسط

ممارسة لتصميم منتجات ثنائية اللغة تُبنى بالعناية نفسها في العربية كما في الإنجليزية.

للبنوك، والجهات الحكومية، وفرق البرمجيات المؤسسية التي لا تحتمل الخطأ.

٢٠ عامًا معتمد من NN/g ضمن أعلى ٣٪ على Toptal

أعمال مختارة · عشرون عامًا

المشكلة

معظم المنتجات ثنائية اللغة تُبنى مرّتين وتُدرَس مرّة واحدة.

النسخة الإنجليزية تحصل على الاستراتيجية، والأبحاث، ونظام التصميم. أما النسخة العربية فلا تحصل غالبًا إلا على ترجمة النصوص وانعكاس التخطيط — وفي المسافة بين أنماط القراءة من اليمين إلى اليسار، والطباعة العربية، والعادات الثقافية في القراءة، تنهار التجربة بصمت.

الشركات التي تُحسن هذا العمل تتعامل مع كلتا اللغتين على أنّهما أساسيّتان منذ الرسم الأول. هذا هو العمل الذي نقوم به — وهذه هي العدسة التي نأتي بها إلى كل عملية تدقيق.

شاهد كيف ندقّق

ما نُقدّمه

ثلاث طرق تعمل بها الممارسة.

  • ٠١

    تدقيق تجربة المستخدم

    مراجعة من مصمم بخبرة طويلة لمنتجك — الاستراتيجية، والتفاعل، والنظام البصري، والتنفيذ الثنائي اللغة — تُسلَّم على شكل خارطة طريق مرتّبة حسب الأولوية.

  • ٠٢

    تصميم ثنائي اللغة

    العربية والإنجليزية كلتاهما أساسيتان. أنظمة من اليمين إلى اليسار، وطباعة عربية، وعادات قراءة تُدمَج في التصميم منذ البداية — لا تُترجَم عليه.

  • ٠٣

    مشاريع منتجات

    ارتباطات أطول تأخذ نتائج التدقيق إلى تدفقات منجزة، وأنظمة تصميم، وتسليم مدروس.

عن الممارسة

وان بيغ إيليفانت هي ممارسة شربل جاموس — مصمم بخبرة عشرين عامًا، يحمل شهادة NN/g في تجربة المستخدم، ومن أعلى ٣٪ على Toptal. مقرّه تورنتو. يتحدث لغات الأسواق التي يخدمها.

إن كان لديك منتج يستحق أن يُتقَن، فيسعدنا أن نسمع عنه.